唱歌时“梦,”“风”该怎么发音(英文)
(因找不到外语栏目,此帖只好发在这里)This subject is rather amusing, isn't it ?
"Have you forgotten that I'm Chinese ? I know the language well."
Yes, I agree withyou.But haveyou ever noticed that when these Chinese characters appear in some songs, what we heard was beyond our expectation.
"梦", along with "蒙","朦" etc.according to what we hear, usually to be pronounced as "mong" in a song, and in fact, such pronunciation doesn't exist in Chinese.
"风", along with "峰","丰" etc. when we hear them from a song, sometimes the pronunciation is "fong", which also doesn't exist in Chinese.
Getting even worse, sometimes they are used with the same vowels at the end of lines with characters "红", "冬" etc.Is there any satisfied explanation for it ?
It seems that some singers always pay attention with the tune and rhythm, but not the pronunciation of lyrics.For example, once the word " 宝贝" was sung by a singer "许——", you see, generally to say, he could either sing it as Chinese "贝贝" or English "baby", but what he actually pronounced was French letters "bb", which had the same vowel with "睡".How odd it was!
Well, if one day, you become a singer or a singing star, don't forget to devote correct lyric pronunciation to us.
请多提意见!:loveliness: :loveliness: :loveliness:
页:
[1]